グリンダー博士からのメッセージ

英語版 (原文)
OUT OF THE BOX THINKING, LIVING AND COMMUNICATING
EXPLORING A NEW FORM OF LANGUAGE to enhance your own personal development by employing implicit and explicit communication choices by context; examine its contextual use and consequences; engage in a case study using Japanese implicit communications and non-Japanese explicit communications preferences and then HOW TO APPLY it all to YOU!
This course has been designed specifically for Fukuoka, May, 2016
The Japanese language is well-known world wide by linguists, negotiators, professional communicators of many types as a high context, highly implicit language form. From a non-Japanese point of view, this implies that the receiver of a message delivered in a verbal form (either directly in Japanese or in a good translation of the original Japanese message) must be able to interpret what is being said and equally importantly, what is not being said but rather what is being implied. Japanese communication relies heavily on the implicit message which is not directly presented. While such communication is used in non-Japanese communications in the west, it is the exception rather than the rule.
In the case that the verbal communication is being conducted in a non-Japanese language, there is a strong tendency for the Japanese communicator to continue to follow the Japanese model of implicit communication. A portion of this preference is build into the structure of the Japanese language.
We mention a very simple example:
using the verb ikimas as this very simple example, we know that this form of the verb to go can mean at least any one of the following:
I go I will go
you go you will go
he goes he will go
she goes she will go
it goes it will go
we go we will go
you all go you all will go
they go they will go
Which one of these meaning is intended by the Japanese speaker is not made explicit in the communication but rather it is implicit and left to the receiver of the communication to determine the appropriate interpretation - a simple but classic example of the implicit nature of Japanese verbal communication.
We intend in this workshop to compare the structure of high context, implicit communication with low context, explicit communication. The key to this exercise is to explore the intentions behind the use of implicit versus explicit forms of communication. Once the intentions behind each of these models - implicit and explicit - is made clear, we will work with the participants to develop the ability and tools required for shifting smoothly and effectively along the continuum between implicit and explicit communications. We can think about this process as a new form of language for business and personal relationships in a rapidly changing global and technological environment. You might ask yourself, "What are the benefits of using this new form of language? " We would answer, in part, that the new form of language process facilitates out of the box thinking (when one speaks differently, one begins to think differently..much like the experience of a bi-lingual person). The result of this new form of language and out of the box thinking is that you have more options in decision making, innovation and creativity; a new flexibility in communication; a new process to use in business, family and with children and teenagers as a pattern interruption.
In particular, once the intentions, for example, for the preferred use of implicit communication are clear, we will design with the participants in the seminar a series of frames that would allow then to shift to any point of specificity along the continuum while still respecting the intentions behind the use of implicit communications.
An essential element in developing the choices implied by the ability to shift along the continuum between implicit and explicit communication is to identify the degree of implicitness or explicitness appropriate for the various contexts in which the speaker is operating.
The participants will be asked and coached to play the roles of various actors in various contexts. We will begin with communications between Japanese and non-Japanese speakers and move carefully into an exploration of various contexts in which only Japanese speakers are involved.
Such contexts may include business negotiations, family meetings, spouse and offspring communications,...
By the termination of the three days, the participants will have the choice of moving their communications style anywhere along the continuum between implicit and explicit communication, in both Japanese/non-Japanese and Japanese/Japanese communication contexts. Do we really know what we want? Since this new form of language facilitates "out of the box thinking", the process is a new way to think about and to create your own intentions while still respecting the intentions of others in an ecological manner; all parties to the communication benefit. You will be taught how to generalize this new form of language and out of the box thinking processes to create a new alliance with your unconscious enabling you to pursue new personal options, intentions and dreams.
The patterning presented will support your application of the patterns specifically to interpersonal communication; personal development; unconscious alliances and creating well formed, congruent intentions. The NLP patterns and topics which will be used include, but definitely not limited to the following:
logical levels (deciding degrees of specificity)
representational system preferences and their applications
the Verbal Package
framing
paraphrase
specifier questions (nouns, verbs)
modal operators
intention question
metaphors/analogies
teaming with your unconscious
How to create and develop one's intentions: ( Do we really know what WE want ?) (Once we know what we want, how can we ecologically communicate these well-formed intentions and move forward?)
How to forge a relationship with your unconscious in supporting intentions and acting spontaneously in generating new options and flexibility in your out of the box thinking patterns
EXPLORING A NEW FORM OF LANGUAGE to enhance your own personal development by employing implicit and explicit communication choices by context; examine its contextual use and consequences; engage in a case study using Japanese implicit communications and non-Japanese explicit communications preferences and then HOW TO APPLY it all to YOU!
This course has been designed specifically for Fukuoka, May, 2016
The Japanese language is well-known world wide by linguists, negotiators, professional communicators of many types as a high context, highly implicit language form. From a non-Japanese point of view, this implies that the receiver of a message delivered in a verbal form (either directly in Japanese or in a good translation of the original Japanese message) must be able to interpret what is being said and equally importantly, what is not being said but rather what is being implied. Japanese communication relies heavily on the implicit message which is not directly presented. While such communication is used in non-Japanese communications in the west, it is the exception rather than the rule.
In the case that the verbal communication is being conducted in a non-Japanese language, there is a strong tendency for the Japanese communicator to continue to follow the Japanese model of implicit communication. A portion of this preference is build into the structure of the Japanese language.
We mention a very simple example:
using the verb ikimas as this very simple example, we know that this form of the verb to go can mean at least any one of the following:
I go I will go
you go you will go
he goes he will go
she goes she will go
it goes it will go
we go we will go
you all go you all will go
they go they will go
Which one of these meaning is intended by the Japanese speaker is not made explicit in the communication but rather it is implicit and left to the receiver of the communication to determine the appropriate interpretation - a simple but classic example of the implicit nature of Japanese verbal communication.
We intend in this workshop to compare the structure of high context, implicit communication with low context, explicit communication. The key to this exercise is to explore the intentions behind the use of implicit versus explicit forms of communication. Once the intentions behind each of these models - implicit and explicit - is made clear, we will work with the participants to develop the ability and tools required for shifting smoothly and effectively along the continuum between implicit and explicit communications. We can think about this process as a new form of language for business and personal relationships in a rapidly changing global and technological environment. You might ask yourself, "What are the benefits of using this new form of language? " We would answer, in part, that the new form of language process facilitates out of the box thinking (when one speaks differently, one begins to think differently..much like the experience of a bi-lingual person). The result of this new form of language and out of the box thinking is that you have more options in decision making, innovation and creativity; a new flexibility in communication; a new process to use in business, family and with children and teenagers as a pattern interruption.
In particular, once the intentions, for example, for the preferred use of implicit communication are clear, we will design with the participants in the seminar a series of frames that would allow then to shift to any point of specificity along the continuum while still respecting the intentions behind the use of implicit communications.
An essential element in developing the choices implied by the ability to shift along the continuum between implicit and explicit communication is to identify the degree of implicitness or explicitness appropriate for the various contexts in which the speaker is operating.
The participants will be asked and coached to play the roles of various actors in various contexts. We will begin with communications between Japanese and non-Japanese speakers and move carefully into an exploration of various contexts in which only Japanese speakers are involved.
Such contexts may include business negotiations, family meetings, spouse and offspring communications,...
By the termination of the three days, the participants will have the choice of moving their communications style anywhere along the continuum between implicit and explicit communication, in both Japanese/non-Japanese and Japanese/Japanese communication contexts. Do we really know what we want? Since this new form of language facilitates "out of the box thinking", the process is a new way to think about and to create your own intentions while still respecting the intentions of others in an ecological manner; all parties to the communication benefit. You will be taught how to generalize this new form of language and out of the box thinking processes to create a new alliance with your unconscious enabling you to pursue new personal options, intentions and dreams.
The patterning presented will support your application of the patterns specifically to interpersonal communication; personal development; unconscious alliances and creating well formed, congruent intentions. The NLP patterns and topics which will be used include, but definitely not limited to the following:
logical levels (deciding degrees of specificity)
representational system preferences and their applications
the Verbal Package
framing
paraphrase
specifier questions (nouns, verbs)
modal operators
intention question
metaphors/analogies
teaming with your unconscious
How to create and develop one's intentions: ( Do we really know what WE want ?) (Once we know what we want, how can we ecologically communicate these well-formed intentions and move forward?)
How to forge a relationship with your unconscious in supporting intentions and acting spontaneously in generating new options and flexibility in your out of the box thinking patterns
日本語版
「考え方、生き方そしてコミュニケーションの殻を破ろう」
このコースは、文脈の中で伏せられた暗示的表現と、全てを伝える明示的表現との使い分けの習得を狙い、自己能力を開発するために作られました。場面ごとの使い方とその結果を学びます。日本特有の暗示的表現と、外国ならではの明示的表現を、ケーススタディを通して身に付けます。この二つを使い分けられるようになりましょう!
これは、福岡だけの特別コースで、2016年5月に開催します。
日本語は、多くの言語学者や交渉人、コミュニケーションのプロにより、文脈を重要視し、暗示的表現を駆使する言葉として世界的に知られています。日本人以外の者からみると、話し言葉で伝えられたメッセージを受けた側が(日本語で直接か、日本語のメッセージをうまく訳したものかのいずれかをもって)、何が語られているのかを解読しなければなりません。そしてさらに重要なのは、何が語られず、伏せた表現となっているのかを解読する必要があります。日本語によるコミュニケーションは、直接語られない、裏に隠れたメッセージに重きが置かれるのです。西洋でもそのようなコミュニケーション方法が取られることはありますが、一般的というよりは、例外です。
言葉によるコミュニケーションが日本語以外で行われる場合も、日本人はこのような暗示的コミュニケーションをとる傾向が強く見られます。日本語の構成にも組み込まれているものです。
ごく簡単な例を挙げてみましょう。
とてもシンプルな例として、「行きます」という動詞を使いましょう。「行く」という動詞は以下のいずれかの形で使われます。
I go I will go
you go you will go
he goes he will go
she goes she will go
it goes it will go
we go we will go
you all go you all will go
they go they will go
日本人の話し手は、これらのうちどれをそのコミュニケーションにおいて明白でなく、暗示的表現、つまりコミュニケーションの受け手に適切な解釈を委ねる形で使いますか?日本語によるコミュニケーションにおいて、受け手に解釈を委ねる典型的な例として考えて下さい。
このワークショップでは、文脈を非常に大事にする、暗示的表現を駆使するコミュニケーションの構造と、そのすべてを伝えるコミュニケーションの構造との比較を試みます。暗示的表現の使用と、すべてを伝えるコミュニケーションとの、それぞれの背後にある意図の探求が鍵となります。これらを明らかにしてから、受講者が暗示的表現と全てを伝えるコミュニケーションをスムーズに、かつ効率的に切り替える能力とツールを身に付けられるようにします。急速に変化する世界とテクノロジーにおいて、ビジネスや他者との関係を円滑にする、新たな言語様式となってくれることでしょう。「この言語様式を使うことで、何かメリットがあるの」と自問するかもしれません。我々はこう答えます。「この言語様式が、考え方の殻を破ることを助けてくれます」。違うように話すには、違うように考え始めなければなりません。バイリンガルの人々のように。この新しい言語様式を持ち、考え方の殻を破ることが、決定を下し、革新を起こし、創造性を高める際、多くの選択肢を持つことにつながります。コミュニケーションに柔軟性が生まれ、ビジネスの場面や家族、子供たち、ティーンエイジャーとの意思疎通に新たな道を開くのです。
セミナーの参加者が、暗示的コミュニケーションを好んでいることが明らかな場合、その背景にある意図は尊重しつつも、明示的コミュニケーションへシフトするフレームを学ぶように企画します。
暗示的コミュニケーションと明示的コミュニケーションとを連続的に切り替える能力を身に付けるために重要な要素とは、話者が置かれている様々な状況に臨み、どの程度伏せ、あるいは明らかにすべきかを見極めることです。
受講者は、様々な場面で色々な役割を演じることを求められ、助言を受けることになります。日本人と外国人との間のコミュニケーションに始まり、徐々に日本人だけからなる、様々な場面へと移行していきます。
ビジネスにおける交渉、家族間の会話、配偶者や子供とのコミュニケーションなどが含まれます。
3日間を終えたところで、参加者は日本人-外国人間、日本人間両方のコミュニケーションにおいて、連続性を持って、暗示的表現と明示的表現とを行き来することができるようになっているでしょう。本当にしたいことは何でしたでしょう。この新たな言語様式は、考え方の殻を破るのを助けるものですから、それを身に付ける過程において、他者の意図を尊重し、すべての人の利益となりながら、自分自身の意図を通す方法を見つけることができるでしょう。この言語様式や考え方の殻を破る方法を一般化することで、気付かなかったような個人的な選択肢、意図、夢を実現することが可能になるのです。
提示されるパターン化は、対人コミュニケーション、自己啓発、無意識の相互活用に適用でき、調和した意図を形作るのを助けます。NLPのパターンやトピックは以下のものを含みます。
logical levels (deciding degrees of specificity)
論理レベル(特定の程度の決定)
representational system preferences and their applications
表出システムの選好とその応用
the Verbal Package
バーバルパッケージ
framing
フレーミング
paraphrase
パラフレーズ
specifier questions (nouns, verbs)
特定質問(名詞、動詞)
modal operators
叙法助動詞
intention question
意図の質問
metaphors/analogies
メタファー(比喩)/アナロジー(類似)
teaming with your unconscious
無意識とチームを組む
意図の創造、発展(我々は本当に自分を分かっているのか)(分かっているのなら、自分が欲するものをどのようにして知り、その意図と通じ合い、前進するのか)
意図を助けるため、無意識と協力し、新たな可能性を自発的に生じさせ、考え方のパターンの殻を破る柔軟性を生み出す方法
このコースは、文脈の中で伏せられた暗示的表現と、全てを伝える明示的表現との使い分けの習得を狙い、自己能力を開発するために作られました。場面ごとの使い方とその結果を学びます。日本特有の暗示的表現と、外国ならではの明示的表現を、ケーススタディを通して身に付けます。この二つを使い分けられるようになりましょう!
これは、福岡だけの特別コースで、2016年5月に開催します。
日本語は、多くの言語学者や交渉人、コミュニケーションのプロにより、文脈を重要視し、暗示的表現を駆使する言葉として世界的に知られています。日本人以外の者からみると、話し言葉で伝えられたメッセージを受けた側が(日本語で直接か、日本語のメッセージをうまく訳したものかのいずれかをもって)、何が語られているのかを解読しなければなりません。そしてさらに重要なのは、何が語られず、伏せた表現となっているのかを解読する必要があります。日本語によるコミュニケーションは、直接語られない、裏に隠れたメッセージに重きが置かれるのです。西洋でもそのようなコミュニケーション方法が取られることはありますが、一般的というよりは、例外です。
言葉によるコミュニケーションが日本語以外で行われる場合も、日本人はこのような暗示的コミュニケーションをとる傾向が強く見られます。日本語の構成にも組み込まれているものです。
ごく簡単な例を挙げてみましょう。
とてもシンプルな例として、「行きます」という動詞を使いましょう。「行く」という動詞は以下のいずれかの形で使われます。
I go I will go
you go you will go
he goes he will go
she goes she will go
it goes it will go
we go we will go
you all go you all will go
they go they will go
日本人の話し手は、これらのうちどれをそのコミュニケーションにおいて明白でなく、暗示的表現、つまりコミュニケーションの受け手に適切な解釈を委ねる形で使いますか?日本語によるコミュニケーションにおいて、受け手に解釈を委ねる典型的な例として考えて下さい。
このワークショップでは、文脈を非常に大事にする、暗示的表現を駆使するコミュニケーションの構造と、そのすべてを伝えるコミュニケーションの構造との比較を試みます。暗示的表現の使用と、すべてを伝えるコミュニケーションとの、それぞれの背後にある意図の探求が鍵となります。これらを明らかにしてから、受講者が暗示的表現と全てを伝えるコミュニケーションをスムーズに、かつ効率的に切り替える能力とツールを身に付けられるようにします。急速に変化する世界とテクノロジーにおいて、ビジネスや他者との関係を円滑にする、新たな言語様式となってくれることでしょう。「この言語様式を使うことで、何かメリットがあるの」と自問するかもしれません。我々はこう答えます。「この言語様式が、考え方の殻を破ることを助けてくれます」。違うように話すには、違うように考え始めなければなりません。バイリンガルの人々のように。この新しい言語様式を持ち、考え方の殻を破ることが、決定を下し、革新を起こし、創造性を高める際、多くの選択肢を持つことにつながります。コミュニケーションに柔軟性が生まれ、ビジネスの場面や家族、子供たち、ティーンエイジャーとの意思疎通に新たな道を開くのです。
セミナーの参加者が、暗示的コミュニケーションを好んでいることが明らかな場合、その背景にある意図は尊重しつつも、明示的コミュニケーションへシフトするフレームを学ぶように企画します。
暗示的コミュニケーションと明示的コミュニケーションとを連続的に切り替える能力を身に付けるために重要な要素とは、話者が置かれている様々な状況に臨み、どの程度伏せ、あるいは明らかにすべきかを見極めることです。
受講者は、様々な場面で色々な役割を演じることを求められ、助言を受けることになります。日本人と外国人との間のコミュニケーションに始まり、徐々に日本人だけからなる、様々な場面へと移行していきます。
ビジネスにおける交渉、家族間の会話、配偶者や子供とのコミュニケーションなどが含まれます。
3日間を終えたところで、参加者は日本人-外国人間、日本人間両方のコミュニケーションにおいて、連続性を持って、暗示的表現と明示的表現とを行き来することができるようになっているでしょう。本当にしたいことは何でしたでしょう。この新たな言語様式は、考え方の殻を破るのを助けるものですから、それを身に付ける過程において、他者の意図を尊重し、すべての人の利益となりながら、自分自身の意図を通す方法を見つけることができるでしょう。この言語様式や考え方の殻を破る方法を一般化することで、気付かなかったような個人的な選択肢、意図、夢を実現することが可能になるのです。
提示されるパターン化は、対人コミュニケーション、自己啓発、無意識の相互活用に適用でき、調和した意図を形作るのを助けます。NLPのパターンやトピックは以下のものを含みます。
logical levels (deciding degrees of specificity)
論理レベル(特定の程度の決定)
representational system preferences and their applications
表出システムの選好とその応用
the Verbal Package
バーバルパッケージ
framing
フレーミング
paraphrase
パラフレーズ
specifier questions (nouns, verbs)
特定質問(名詞、動詞)
modal operators
叙法助動詞
intention question
意図の質問
metaphors/analogies
メタファー(比喩)/アナロジー(類似)
teaming with your unconscious
無意識とチームを組む
意図の創造、発展(我々は本当に自分を分かっているのか)(分かっているのなら、自分が欲するものをどのようにして知り、その意図と通じ合い、前進するのか)
意図を助けるため、無意識と協力し、新たな可能性を自発的に生じさせ、考え方のパターンの殻を破る柔軟性を生み出す方法
韓国語版
“사고방식, 삷의 태도 그리고 커뮤니케이션의 틀에서 벗어나자”
이 코스는 문맥 속에 숨겨진 암시적인 표현과 모든 것을 전달하려는 명시적인 표현을 잘 구분하고 사용하는 방법 습득을 목적으로 자기능력을 개발하기 위해서 만들어진 코스입니다. 어떤 사레를 보면서 사용방법과 그 결과를 배웁니다. 일본 특유의 암시적인 표현과 해외에서 많이 사용되는 명시적인 표현을 케이스스타디를 통해서 체득합니다. 그리고 두 표현을 잘 구분하고 사용할 수 있게 되어봅시다!
이번 코스는 후쿠오카에서만 열리는 특별 코스로 2016년5월에 개최됩니다.
일본어는 많은 언어학자나 교섭인 그리고 커뮤니케이션의 전문가에게서 문맥을 중요시하고 암시적인 표현을 구사하는 말로 세계적으로 알려져 있습니다. 일본인 이외의 사람들이 볼 때 말로 전해진 메시지를 받는 측이 (일본어로 직접적으로 아니면 일본어 메시지를 잘 번역한 것 둘 중 하나를 가지고), 무슨 이야기인지를 해독해야 합니다. 그리고 더 중요한 것은 무엇이 말로 표현되지 않았고 숨겨져 있는지를 해독할 필요성이 있다는 것입니다. 일본어를 사용한 커뮤니케이션은 직접적으로 말하지 않은 숨겨진 메시지를 중요시합니다. 서양에서도 그런 커뮤니케이션 방법을 사용할 때가 있지만 일반적이지는 않습니다.
일본사람들이 외국어로 커뮤니케이션을 할 경우에도 이런 암시적인 커뮤니케이션을 하게 될 경향이 많습니다. 이런 커뮤니케이션법이 일본어 구성 차제에 편입되어 있기 때문입니다.
극히 간단한 예를 들어봅시다.
아주 간단한 예로 “가다”라는 동사를 사용해 봅니다. “가다”라는 동사는 아래와 같은 형식으로 쓰입니다.
I go I will go
you go you will go
he goes he will go
she goes she will go
it goes it will go
we go we will go
you all go you all will go
they go they will go
일본인은 위와 같은 문장 중 무엇을 커뮤니케이션에서 명백하지 않는 암시적인 표현 측 커뮤니케이션을 받는 측에게 적절한 해석을 하게 만드는 형식으로 씁니까?
일본어를 사용한 커뮤니케이션에서 받는 측에게 해석을 맡기는 전형적인 예로 생각해 보십시오.
이번 워크숍에서는 문맥을 아주 중요하게 생각하는 암시적인 표현을 구사하는 커뮤니케이션의 구성과 그 모든 것을 전달하려는 커뮤니케이션을 비교해 봅니다. 암시적인 표현 그리고 모든 것을 전달하려는 커뮤니케이션과의 배경 의도 탐구가 열쇠가 될 것입니다. 이 모든 것을 밝히고 난 다음에 수강자들이 암시적인 표현과 모든 것을 전달하려는 커뮤니케이션을 원활하게, 또한 효과적으로 바꿔쓰는 능력과 수단을 체득하게 됩니다. 급속으로 변해가는 세계와 테크놀러지 가운데 비즈니스나 타인과의 관계를 원활하게 하는 새로운 언어양식이 될 것입니다. “이 언어양식을 쓴다고 무슨 효과가 있냐”라는 의문이 생길 수도 있겠지만 우리는 이렇게 답합니다. “이 언어양식이 사고방식의 틀에서 벗어나는 데 도움이 될 것입니다”라고. 다르게 말하기 위해서는 다르게 생각해야 합니다. 바이링궐인 사람들처럼. 이 새로운 언어양식을 가지고 사고방식 틀에서 벗어나는 것이 결정을 내리고 혁신을 이루고 창의성을 키울 때, 많은 선택의 여지가 생깁니다. 커뮤니케이션에 유연성이 생기고 비즈니스 장면이나 가족, 아이들, 틴에이져들과의 의사소통에 새로운 길이 열립니다.
세미너 참가자들이 암시적인 커뮤니케이션을 선호하고 사용할 경우 그 배경에 있는 의도는 존중하면서도 명시적인 커뮤니케이션으로 바꿔 쓰는 양식을 배울 수 있게 합니다.
암시적인 커뮤니케이션과 명시적인 커뮤니케이션을 연속적으로 바꿔 쓰는 능력을 체득하기 위해서 중요한 요소는 말하는 사람이 있는 여러 상황을 파악고 어느 정도 숨기고 또는 명확해 하는지를 잘 판별하는 것입니다.
수강자는 여러 장면에서 여러 역할을 맡게 되고 조언을 받게 됩니다. 일본인과 외국인 간의 커뮤니케이션에서 시작해 점점 일본 사람만이 구성하는 여러 장면으로 자리를 옮겨 갑니다.
비즈니스 교섭, 가족간의 회화, 배우자나 아이들과의 커뮤니케이션 등이 포함됩니다.
3일 세미너를 끝나면 일본인-외국인간, 일본인-일본인간 양쪽 커뮤니케이션에서 연속적으로 암시적인 표현과 명시적인 표현을 왔다갔다 할 수 있게 될 것입니다. 정말로 원하던 것은 무엇입니까? 이 새로운 언어양식은 사고방식의 틀에서 벗어나는 것을 돕는 것이기 때문에 그걸 체득하는 과정에서 타인의 의도를 존중하고 모든 사람들의 이익이 되면서 자기자신의 의도를 통과 시키는 방법을 찾아낼 수 있습니다. 이 언어양식이나 사고방식의 틀에서 벗어나는 방법을 일반화 시키며 알지 못 했던 개인적인 선택지, 의도, 꿈을 이루게 됩니다.
제시된 유형은 대인 커뮤니케이션, 자기개발, 무의식의 상호활용에 적용할 수 있고, 조화를 이룬 의도의 형식을 만드는 데 도움이 됩니다. NLP패턴이나 토픽은 아래와 같은 것을 포함합니다.
logical levels (deciding degrees of specificity)
논리 수준 (특정한 수준 결정)
representational system preferences and their applications
표출 시스템 선호와 그 응용
the Verbal Package
버벌 패키지
framing
프레이밍
paraphrase
패러프레이즈
specifier questions (nouns, verbs)
특정질문(명사, 동사)
modal operators
제법조동사
intention question
의도의 질문
metaphors/analogies
메타포(비유) / 아날로지(유사)
teaming with your unconscious
무의식과 팀을 만든다
의도의 창의, 발전(우리는 정말로 자기자신을 알고 있는가)(알고 있다면 자신이 원하는 것을 어떻게 알고, 그 의도와 통하고 앞으로 나아가는가)
의도를 돕기 위해서 무의식과 협력하고 새로운 가능성을 자발적으로 생기게 하고, 사고방식 한계를 넘는 유연성을 만들어내는 방법.
이 코스는 문맥 속에 숨겨진 암시적인 표현과 모든 것을 전달하려는 명시적인 표현을 잘 구분하고 사용하는 방법 습득을 목적으로 자기능력을 개발하기 위해서 만들어진 코스입니다. 어떤 사레를 보면서 사용방법과 그 결과를 배웁니다. 일본 특유의 암시적인 표현과 해외에서 많이 사용되는 명시적인 표현을 케이스스타디를 통해서 체득합니다. 그리고 두 표현을 잘 구분하고 사용할 수 있게 되어봅시다!
이번 코스는 후쿠오카에서만 열리는 특별 코스로 2016년5월에 개최됩니다.
일본어는 많은 언어학자나 교섭인 그리고 커뮤니케이션의 전문가에게서 문맥을 중요시하고 암시적인 표현을 구사하는 말로 세계적으로 알려져 있습니다. 일본인 이외의 사람들이 볼 때 말로 전해진 메시지를 받는 측이 (일본어로 직접적으로 아니면 일본어 메시지를 잘 번역한 것 둘 중 하나를 가지고), 무슨 이야기인지를 해독해야 합니다. 그리고 더 중요한 것은 무엇이 말로 표현되지 않았고 숨겨져 있는지를 해독할 필요성이 있다는 것입니다. 일본어를 사용한 커뮤니케이션은 직접적으로 말하지 않은 숨겨진 메시지를 중요시합니다. 서양에서도 그런 커뮤니케이션 방법을 사용할 때가 있지만 일반적이지는 않습니다.
일본사람들이 외국어로 커뮤니케이션을 할 경우에도 이런 암시적인 커뮤니케이션을 하게 될 경향이 많습니다. 이런 커뮤니케이션법이 일본어 구성 차제에 편입되어 있기 때문입니다.
극히 간단한 예를 들어봅시다.
아주 간단한 예로 “가다”라는 동사를 사용해 봅니다. “가다”라는 동사는 아래와 같은 형식으로 쓰입니다.
I go I will go
you go you will go
he goes he will go
she goes she will go
it goes it will go
we go we will go
you all go you all will go
they go they will go
일본인은 위와 같은 문장 중 무엇을 커뮤니케이션에서 명백하지 않는 암시적인 표현 측 커뮤니케이션을 받는 측에게 적절한 해석을 하게 만드는 형식으로 씁니까?
일본어를 사용한 커뮤니케이션에서 받는 측에게 해석을 맡기는 전형적인 예로 생각해 보십시오.
이번 워크숍에서는 문맥을 아주 중요하게 생각하는 암시적인 표현을 구사하는 커뮤니케이션의 구성과 그 모든 것을 전달하려는 커뮤니케이션을 비교해 봅니다. 암시적인 표현 그리고 모든 것을 전달하려는 커뮤니케이션과의 배경 의도 탐구가 열쇠가 될 것입니다. 이 모든 것을 밝히고 난 다음에 수강자들이 암시적인 표현과 모든 것을 전달하려는 커뮤니케이션을 원활하게, 또한 효과적으로 바꿔쓰는 능력과 수단을 체득하게 됩니다. 급속으로 변해가는 세계와 테크놀러지 가운데 비즈니스나 타인과의 관계를 원활하게 하는 새로운 언어양식이 될 것입니다. “이 언어양식을 쓴다고 무슨 효과가 있냐”라는 의문이 생길 수도 있겠지만 우리는 이렇게 답합니다. “이 언어양식이 사고방식의 틀에서 벗어나는 데 도움이 될 것입니다”라고. 다르게 말하기 위해서는 다르게 생각해야 합니다. 바이링궐인 사람들처럼. 이 새로운 언어양식을 가지고 사고방식 틀에서 벗어나는 것이 결정을 내리고 혁신을 이루고 창의성을 키울 때, 많은 선택의 여지가 생깁니다. 커뮤니케이션에 유연성이 생기고 비즈니스 장면이나 가족, 아이들, 틴에이져들과의 의사소통에 새로운 길이 열립니다.
세미너 참가자들이 암시적인 커뮤니케이션을 선호하고 사용할 경우 그 배경에 있는 의도는 존중하면서도 명시적인 커뮤니케이션으로 바꿔 쓰는 양식을 배울 수 있게 합니다.
암시적인 커뮤니케이션과 명시적인 커뮤니케이션을 연속적으로 바꿔 쓰는 능력을 체득하기 위해서 중요한 요소는 말하는 사람이 있는 여러 상황을 파악고 어느 정도 숨기고 또는 명확해 하는지를 잘 판별하는 것입니다.
수강자는 여러 장면에서 여러 역할을 맡게 되고 조언을 받게 됩니다. 일본인과 외국인 간의 커뮤니케이션에서 시작해 점점 일본 사람만이 구성하는 여러 장면으로 자리를 옮겨 갑니다.
비즈니스 교섭, 가족간의 회화, 배우자나 아이들과의 커뮤니케이션 등이 포함됩니다.
3일 세미너를 끝나면 일본인-외국인간, 일본인-일본인간 양쪽 커뮤니케이션에서 연속적으로 암시적인 표현과 명시적인 표현을 왔다갔다 할 수 있게 될 것입니다. 정말로 원하던 것은 무엇입니까? 이 새로운 언어양식은 사고방식의 틀에서 벗어나는 것을 돕는 것이기 때문에 그걸 체득하는 과정에서 타인의 의도를 존중하고 모든 사람들의 이익이 되면서 자기자신의 의도를 통과 시키는 방법을 찾아낼 수 있습니다. 이 언어양식이나 사고방식의 틀에서 벗어나는 방법을 일반화 시키며 알지 못 했던 개인적인 선택지, 의도, 꿈을 이루게 됩니다.
제시된 유형은 대인 커뮤니케이션, 자기개발, 무의식의 상호활용에 적용할 수 있고, 조화를 이룬 의도의 형식을 만드는 데 도움이 됩니다. NLP패턴이나 토픽은 아래와 같은 것을 포함합니다.
logical levels (deciding degrees of specificity)
논리 수준 (특정한 수준 결정)
representational system preferences and their applications
표출 시스템 선호와 그 응용
the Verbal Package
버벌 패키지
framing
프레이밍
paraphrase
패러프레이즈
specifier questions (nouns, verbs)
특정질문(명사, 동사)
modal operators
제법조동사
intention question
의도의 질문
metaphors/analogies
메타포(비유) / 아날로지(유사)
teaming with your unconscious
무의식과 팀을 만든다
의도의 창의, 발전(우리는 정말로 자기자신을 알고 있는가)(알고 있다면 자신이 원하는 것을 어떻게 알고, 그 의도와 통하고 앞으로 나아가는가)
의도를 돕기 위해서 무의식과 협력하고 새로운 가능성을 자발적으로 생기게 하고, 사고방식 한계를 넘는 유연성을 만들어내는 방법.
